Переводчики Зеленского в Гааге дважды перепутали Россию и Украину
МОСКВА, 16 декабря – РИА Новости.
Во время визита Владимира Зеленского в Гаагу во вторник переводчики с английского и нидерландского на украинский дважды перепутали Россию и Украину при переводе заявлений премьер-министра Нидерландов Дика Схофа.
В тот же день Схоф сообщил, что Нидерланды совместно с Советом Европы и Украиной подписали соглашение о создании комиссии для рассмотрения требований украинской стороны о возмещении ущерба Россией. В то же время в МИД РФ отметили, что идеи ЕС о выплате Россией репараций Киеву далеки от реальности, а Брюссель давно занимается присвоением российских активов.
Позже другая переводчица во время пресс-конференции с участием премьера Нидерландов и Зеленского ошибочно заявила, что Европа и Нидерланды должны «продолжать давить на Украину».
Онлайн-трансляцию заседания международной комиссии и последующего общения с прессой вел офис Зеленского на своем YouTube-канале.
Сам Зеленский также попадал в забавные ситуации, выступая на английском языке. В сентябре на заседании Совета Безопасности ООН он перепутал слова, предложив «усилить лыжи» Украины вместо её противовоздушной обороны. Он произнёс слово skis («лыжи») вместо skies («небо»), имея в виду ПВО. Позже президент заметил ошибку и исправился.
Источник и фото - ria.ru