В формулировке первого закона Ньютона нашли ошибку
Профессор философии Политехнического университета Виргинии, Дэниел Хук, опубликовал исследование, в котором утверждается, что первый закон Ньютона был неправильно переведен с латыни на английский язык более 300 лет назад.
Согласно Хуку, союз "nisi quatenus" из оригинала не должен был быть переведен как "unless" ("если"), так как Ньютон говорил о "более сильном и общем принципе", который ограничивает движение всех тел. Он предлагает перефразировать первый закон как "Каждое изменение состояния движения тела происходит под воздействием приложенных к нему сил" и "Тела ускоряются только силой". Согласно исследователю, большинство англоязычных ученых читали труды Ньютона не в оригинале, а в английском переводе, который был опубликован после смерти ученого. Работа Хука была опубликована в журнале Philosophy of Science в 2022 году и замечена другими изданиями, включая Scientific American. После широкого освещения в СМИ статья о первом законе Ньютона на "Википедии" получила примечание, и будут внесены правки в учебники для средней школы.
Источник и фото - ria.ru